“忽悠”的英语如何说?

时间:2022-1-3 作者:洪恩少儿英语

Donny在北京学习汉语,她的中国朋友如果遇见了不知晓用美语如何说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的是:挂羊头卖狗肉。

Donny: Hey 吴琼, 你看,买这个可以赢200块现金奖!

WQ: 200块?!哪有这种好事?I mean…It’s too…too 什么来着?

Donny: It’s too good to be true!

WQ: 没错,It’s too good to be true. 哪有这种好事? 你仔细看看,抽奖细节里肯定有哪些附加条件。Donny, 这种附加条件英文如何说?

Donny: It’s called "catch." You can say: It’s too good to be true. What’s the catch?

WQ: Oh, catch, C-A-T-C-H, catch. What’s the catch? 就是“有哪些附加条件”?

Donny: 对。Now 吴琼, tell me how I can win this。

WQ: 你就别想了! 你看,你要先花五百块买这件商品,然后再去抽奖,中奖率千分之三!这根本就是挂羊头卖狗肉!

Donny: 挂羊头卖狗肉!这种说法好,英文里叫:false advertising!

WQ: 假广告?没错,就这意思。你别被忽悠啊!

Donny: I can’t believe I almost got bamboozled!

WQ: Bamboo.。。竹子什么?

Donny: 是 Bamboozle, B-A-M-B-O-O-Z-L-E, 就是骗人。

WQ: 换句话说,Bamboozle 就是忽悠其他人喽?

Donny: Exactly. I almost got bamboozled. 我差点就被忽悠了。

WQ: 是啊,不是说 There is no such thing as a free lunch. 天下没不收费的午餐嘛!

Donny: Yea, you’re right! Let’s see what you’ve learned today。

第一,哪有那样好的事是 it’s too good to be true;

第二,隐含的附加条件是 catch, as in "What’s the catch?"

第三,挂羊头卖狗肉是 false advertising;

第四,忽悠是 bamboozle!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:375750496@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

今日推荐

经典搞笑英语对话带翻译阅读

学习英语,阅读真的很重要,多阅读一些简单的英语笑话也是提高英语阅读能力的一种,下面学习啦小编在这里整理了一些经典搞笑英语对话给大家,希望大家会喜欢这些英语笑话!经典搞笑英语对话篇一1.He WonTommy: How is your lit